arabic

ترجمة المعنى أم الترجمة الحرفية

 

ترجمة المعنى أم الترجمة الحرفية؟

أصادف في أحايين كثيرة ترجمات أقف عندها حائرًا ولا أعرف المضمون حتى اطلع على النص الأجنبي الأصلي. وحينها فقط استطيع أن أفهم ما المقصود. لطالما كنت أفضل ترجمة المعنى وليس الترجمة الحرفية أو ما يُعرف بالإنجليزية باسم word-for-word  أو literal translation.

 

المؤتمر السنوي السابع لمعهد ابن سينا للعلوم الإنسانية : ما هي طرق تصميم برامج تعليم اللغة العربية في ضوء الإطار المرجعي الأوربي المشترك للغات؟

عن المؤتمر: انطلاقا من المكانة المتميزة التي أولاها المجلس الأوربي للغة العربية، وحرصاً من إدارة معهد ابن سينا على دمج تعليم اللغة العربية ضمن المنظومة التربوية الأوربية وفق الإطار المرجعي الأوربي المشترك للغات، وإنفاذاً لتوصيات المؤتمر السادس للمعهد والذي عقد تحت عنوان "ما هو مستقبل تعليم اللغة العربية في أوروبا في الفترة بين 2-4 شعبان لعام 1433 هـ الموافق 22-24 حزيران/يونيو لعام 2012م في رحاب معهد ابن سينا للعلوم الانسانية بمدينة ليل الفرنسية، وذلك بالتعاون مع و بدعم من البرلمان الأوروبي والوزارة المكلفة بالمغاربة المقيمين في الخارج، ودولة قطر، والمنظمة الإسلامية للعلوم وا

هل تقبل تحرير نتاج الترجمة الآلية (post-editing)؟

شئنا أم أبينا، يبدوا أن الترجمة الآلية (machine translation أو ما تُعرف اختصارًا باسم MT) أصبحت تُستخدم على نطاق واسع وقد يكون وراء هذا أسباب عدة، على رأسها بالطبع توفير المال. نتاج الترجمة الآلية قد يكون لا غبار عليه مع بعض اللغات اللاتينية مثل الإسبانية والفرنسية مثلا، رغم أنه غير دقيق مع لغات معقدة بعض الشيء مثل الألمانية بسبب صعوبة تراكيب الجملة فيها. ولكن، هل الترجمة الآلية مجدية وفاعلة مع اللغة العربية؟ أشك كثيرًا في هذا الأمر. فكل ما أراه من مخرجات الترجمة الآلية عند الترجمة إلى العربية أو من العربية لا يبشر بخير وبعض الترجمات مضحكة للغاية.

كلمات جديدة دخلت الإنجليزية عام 2012

كل عام، تدخل كلمات جديدة للغة الإنجليزية تقدر بحوالي 25 ألف كلمة سنويًا. هذه الكلمات الجديدة هي عبارة عن كلمات مستحدثة نتيجة للتطور العلمي المتجدد كل يوم. أي لغة عصرية تحاول مواكبة التقدم العلمي، أو بمعنى أدق التقدم العلمي يجبر اللغة على التطور وإلا كيف يمكن نقل هذا التطور للبشر ومن جيل لآخر. اللغة هي المفتاح الحقيقي لإيصال مثل هذه المعلومات والتطورات للبشر واللغة بالفعل هي كائن حي.

مجامع اللغة العربية في غرفة الإنعاش

عندما ترى كيف تهتم الأمم الأخرى بلغتها، تشعر بالأسى والحزن، بل وبالخزي أحيانًا لحالنا نحن أمة العرب. كل الدول المتقدمة والمتحضرة تولي عناية كبيرة بلغتها لأنها باختصار هويتهم، فإن فقدوها ضاعت هويتهم وضاعوا معها.

فمثلا، فرنسا المعروفة باهتمامها الشديد بلغتها وحرصها على نقاء لغتها وعدم ضياع لغتها في عصف أمواج العولمة التي يبدو أن الإنجليزية صاحبة نصيب الأسد فيها، لديها مجمع اللغة الفرنسية المعروف باسم Académie française أو اختصارًا بـ l'Académie، وهي أكاديمية تنال كل الدعم والاهتمام من الحكومة والمؤسسات والشعب على حد سواء.

Subscribe to RSS - arabic